読書録 本読みの貪欲

地方在住三十路女の読書日記。趣味が読書と言えるようになりたい。本のほかには犬と魚が好き。

MENU

『セロトニン』(ウエルベック著 関口涼子訳)【読書感想】

 セロトニンとは神経伝達物質であり、不足するとうつ病などを惹起させるという。幸福物質、などと呼ばれているのを耳にすることも多い。題名通り、本書セロトニン』(ウエルベック著)は幸福についての物語である。
 
 40代の白人男性である主人公は、幸福とはセックスを含んだ恋人関係であるとする。
 しかし彼は20歳ほど年下の恋人を愛しておらず、ヴァカンスでも寝室は別だ。そのうえ、PCを覗き見することで、彼女の不実も知ってしまう。さらには仕事にも意義を感じられない彼は鬱状態に陥り、抗鬱剤を服用することになる。彼の服用する抗鬱剤キャプトリクスの副作用は、性欲の喪失、そして不能だった。
 ある日、主人公はふとしたきっかけで、「蒸発」することを決意する。遺産もあり、金には困らない。仕事を辞め家を出た彼は過去の追憶に浸り、やがて過去の恋人たちや学生時代の親友を訪ねる旅に出る。
 きっと主人公は過去と未来を肯定する救いを求めていたのだろう。
 しかしそこで出会ったのは変わり果てた恋人や落ちぶれた姿の友人であり、時代の流れと生活の重圧に押しつぶされた人々の姿だった。

 私がこの物語に惹かれたのは、現代社会に生きていくことの困難をリアルに描いているからだ。この物語は救いがない。著者はまるで、現代社会では誰もが不幸だと言わんばかりである。
 『セロトニン』という題名が暗示することは、鬱状態などの感情は脳内の化学物質の作用に過ぎないという現代的な人間理解である。現代的・科学的な人間理解の下では、宗教的な救いはあり得ない。主人公はクリスマスイブにミサへ行こうとしたが、既に予約でいっぱいだった。
 ではその代わりに、現代社会で得られる幸福とは何か。男女の愛である、と主人公はいう。しかし彼はなかなか求めるものを得られない。
 
 そんな主人公に同情できたかといえば実は全く出来なかった。嫌いな言葉ではあるが、彼に対しては「自業自得だろう」と思った。彼自身も思うように、彼には幸せになる選択肢も過去にはあった。相思相愛の恋人がいて、彼女ら(彼には二度も機会があったのだ)と共に暮らすことを選ぶこともできたのだ。しかし彼は二度とも、自らの浮気により、その機会を不意にした。
 加えて、物語の後半、精神の拮抗を崩していると思われる彼(この物語は一人称で語られるが、彼は所謂「信用できない語り手」である)は、ついに犯罪的な行動にでる。彼の人間観やとった行動は擁護しにくい。
 アッパーミドル階級に生まれ、高度な教育を受け、十分な給料を得られる職を手に入れたが、抗鬱剤キャプトリクスを手放せない彼の人生を読み、私たちは現代の幸福をどのように受け止めるべきなのだろうか。

 ところで、私がこの物語を読み終わったときに思いうかべたものは太宰治の『人間失格』だった。「『セロトニン』は現代フランス版『人間失格』なんだろうな」と何故かぼんやりと思った。どうしてだろう。両者はまったく異なった物語であり、読了時の印象もまるで違う。ダメ男の一人語りで、女性との関係を軸に人生を振り返っていく、という構成に、共通点を感じたのだろうか。とりあえず、久しぶりに『人間失格』を読みたくなった。

セロトニン

セロトニン

スティーヴンスン『宝島』【読書感想】

 ミスター・トリローニは、スクーナーの出航準備を監督できるよう、波止場の旅亭に泊まっていた。そこまでは歩いたが、うれしいことに道は岸壁ぞいで、そこには大きさも艤装も国籍もとりどりの船がひしめいていた。水夫たちが、ある船では鼻歌まじりに作業をしており、ある船では、ぼくの頭上はるか、蜘蛛の糸みたいに細いロープにつかまっていた。今日までぼくはずっと浜辺で暮らしてきたのに、いまはじめて、海と間近に接した気がした。タールのにおいも、潮の香も、まるで新鮮だった。目にはいる見事なこしらえの船首像は、どれもみな遠い潮路を渡ってきたのだ。

 昔から海洋冒険小説が好きだった。特に大好きだった一冊がティーヴンスンの『宝島』。多くの人の手によって日本語訳もされており、一度は読んだことのある人も多いだろう。子どもの頃に読んだのは福音館書店版(坂井晴彦訳)だった。今も実家にはあるはずだ。現在、手元には訳者違いで2冊ある。鈴木恵訳の新潮文庫版と村上博基訳の光文社古典新訳文庫版だ。なぜ2冊持っているかといえば、本屋で見つけると懐かしくなりつい財布の紐が緩んでしまうからだ。それに2冊とも表紙のデザインが良い。手元に置いておきたくなる。
 少し前に光文社古典新訳文庫版で『宝島』を読み返したので、忘備録代わりに感想を書いておこうと思う。

 この本を手にする前までレ・ミゼラブル 』(ユゴー著)を読んでいた。『レ・ミゼラブル 』は文庫で5冊分という大長編のうえ、なかなかストーリーが進まないので読み進めるのに骨が折れた。脇目をふらず、一気に読んでしまおうと思っていたが、つい気分転換がしたくなり手に取ったのが、この『宝島』だった。
 気晴らしのつもりだったので、ぱらぱらと読みはじめる。読みはじめてすぐに物語が動き出す。ちゃんと一行目から主人公が登場する(レ・ミゼラブルは主人公が出てくるまでに100ページほど読まなければならない) 。そして一気に引き込まれる。


 主人公ジムは、海の近くの宿屋の息子。両親が営む宿屋に一人やってきた長期宿泊客は、いつも酔っては古い船乗りの歌をがなりたてている。彼が病で息を引き取ったのち、滞納していた宿泊料を徴収しようとトランクを開けると、出てきたのは異国の硬貨と「宝島」の地図。ジムは村の名士でたる医師や大地主のトリローニと共に宝島を目指すが、街で雇ったコックをはじめとする船員たちには何やら怪しい過去があった。
 
 ストーリーは単純だ。お宝を目指す主人公たち。そこに立ちはだかる様々な困難。勇気と無鉄砲さで、困難を打ち破っていく主人公。
 ストーリーの基本ともいえる構造の物語だが、大人の今読んでも十分に面白かった。
 主人公の困難への対応の仕方はなかなかに強引であり、若さゆえの無鉄砲さで、思慮深い大人たちの危機を救っていく。キャビンボーイにすぎないジムが、立派な大人である「紳士」たち相手に死闘を繰り広げる様は痛快である。最も、大人になってから読むと、自分勝手に猪突猛進するジムとは、一緒に仕事はしたくないな、などとも思う。

 読み返して気がついたのは、この物語の面白さはストーリーだけではなく、どこかダメなところのある登場人物たちの姿や、彼らの微妙な関係性の描写にもあるなということだった。
 出てくる大人は立派な人もいるが、それは少数で、多くのものは、肝心なところで怖気付いたり、おしゃべりすぎたり、二枚舌だったりする。現実と一緒だ。そして彼らは仲間同士であったとしても、決して一心同体ではない。それぞれに考えがあり、微妙な対立を孕んでいる。出船前の船長と地主の、大人同士らしい対立の様子など面白かった。仕事をしているとときおり目にする「あの」感じが、よく表されていると思う。

 人間心理の微妙な機微の書き分けはさすが、ジキル博士とハイド氏の著者だなと思う。著者の書いた大人向けの小説ももっと読んでみたくなって、『幽霊船』という小説を買ってしまった。2021年初の古本購入であった。

宝島 (光文社古典新訳文庫)

宝島 (光文社古典新訳文庫)

『光文社古典新訳文庫ベスト・セレクション for teens』が欲しい、かもしれない

 タイトルそのままです。
 そろそろまた長編の海外文学を読みたい欲が出てきたこともあり、次のゴールデンウィークに読む本を物色していた。前回の長編外文読書は正月休みに読んだユゴーレ・ミゼラブル。『レ・ミゼラブル』は学生時代に挫折した本だった。過去に挫折した本を読み通すことは、普通の読書の楽しさにプラスして、読み切ったという達成感も得られて気分が良い。なので今回も、10年前に読み挫折したドストエフスキー罪と罰に再チャレンジしようと決めた。
 ところで『罪と罰』は、有名な小説である。いくつかの出版社から発売されており、どの訳で読むか選べる楽しさがある。私の読書はただの楽しみのための読書なので、読みやすそうな訳の本を選ぶことにした。そこで光文社古典新訳文庫である。
 手に取りやすい文庫本の出版年を調べると、新潮文庫版が1987年、岩波文庫版が1999年、光文社古典新訳文庫が2008年である。新しい訳の方が読みやすいだろうという短慮により、古典新訳文庫版を選ぶことにした。訳者は亀山郁夫さん。カラマーゾフの兄弟は亀山訳で読んでいるので、なんとなく安心感もある(と言いつつ確認してみると、岩波文庫版の訳者江川卓さんの訳のドストエフスキー地下室の手記』『悪霊』で読んだことがあった)。
 学生時代なら上下巻で2000円を切り一番安くつく新潮文庫版を選んでいただろうことを考えると、なんだか少し悲しい。

 そんなこんなで光文社古典新訳文庫の『罪と罰』を調べていると光文社古典新訳文庫ベストセレクション for teens』なるものを見つけてしまった。
 プレスリリースによると以下の通り。

2021年9月に創刊15周年を迎えて“15歳”となる『光文社古典新訳文庫』。同年代の10代に向けて、300を超えるラインナップの中からはじめて触れるにふさわしい名作を厳選して、20冊のBOXセット「光文社古典新訳文庫ベスト・セレクション for Teens」をつくりました。

光文社古典新訳文庫 ベスト・セレクションforTeens

光文社古典新訳文庫 ベスト・セレクションforTeens

  • 発売日: 2021/04/05
  • メディア: 大型本


20冊は次のラインナップである。解説の小冊子もついているらしい。

・『リア王』(シェイクスピア安西徹雄訳)
・『車輪の下で』(ヘッセ/松永美穂訳)
・『ちいさな王子』(サン⁼テグジュペリ/野崎歓訳)
・『飛ぶ教室』(ケストナー/丘沢静也訳)
・『黒猫/モルグ街の殺人』(ポー/小川高義訳)
・『ロビンソン・クルーソー』(デフォー/唐戸信嘉訳)
・『秘密の花園』(バーネット/土屋京子訳)
・『1ドルの価値/賢者の贈り物 他21編』(О・ヘンリー/芹澤恵訳)
・『若草物語』(オルコット/麻生九美訳)
・『崩れゆく絆』(アチェベ/粟飯原文子訳)
・『虫めづる姫君 堤中納言物語』(作者未詳/蜂飼耳訳)
・『変身/掟の前で 他2編』(カフカ/丘沢静也訳)
・『老人と海』(ヘミングウェイ小川高義訳)
・『フランケンシュタイン』(シェリー/小林章夫訳)
・『ヒューマン・コメディ』(サローヤン/小川敏子訳)
・『オリエント急行殺人事件』(アガサ・クリスティー/安原和見訳)
・『怪談』(ラフカディオ・ハーン南條竹則訳)
・『罪と罰』〔全3巻〕(ドストエフスキー亀山郁夫訳)

 見つけた瞬間欲しい、と思った。10代向けだろうが何だろうが、欲しいものは欲しい。発売は4月1日。思わずネットで予約しようとしたが、その前に一晩考えることにした。
 改めてラインナップを見ると、18作中8作は読んだことがあったり別の出版社のものを持っていたりする。正直、自分からは手を出さないだろうなという本もある。もちろん、自分では選ばない本を読むきっかけとなるいうのも、このようなセットの大きなメリットではあるのだが。
 悩みに悩んだ末、このセットを買う代わりに、まずは私が読みたい光文社古典新訳文庫を20000円分考えてみようというところに落ち着いた。ちなみに上記セットは17595円である。
 そして光文社古典新訳文庫のホームページから選んだ本が下記である。

罪と罰 1~3(ドストエフスキー
感情教育 上・下(フローベール
女の一生モーパッサン
・ワーニャ伯父さん/三人姉妹(チェーホフ
虫めづる姫君 堤中納言物語(作者不詳)
・死刑囚最後の日(ユゴー
・世界を揺るがした10日間(ジョン・リード)
・母アンナの子連れ従軍起(ブレヒト
ロビンソン・クルーソー(デフォー)
・新アラビア夜話(スティーヴンスン)
・マダム・エドワルダ/目玉の話(バタイユ
高慢と偏見 上・下(オースティン)
・グレート・ギャッピー(フィッツジェラルド
・読書について(ショーペンハウアー
善悪の彼岸ニーチェ

 19冊で19796円。どうでしょうか。20000円分選ぶ作業はとても楽しかった。これ面白そう、この本は面白かったなと考えるうちにあっという間に時間が経つ。この中ではバタイユ『マダム・エドワルダ/目玉の話』(中条省平訳)のみ既読。旧訳(眼球譚生田耕作)も含め、何度か図書館で借りて読んでいるので、もう買ってしまおうかと思う。

↑新訳はリズムが良いのでおすすめです。『目玉の話』、なかなかリアルでは他人に勧められない小説ですが、実は大好きな物語。

 さて買おうか、とネットストアのカートに入れたのはいいのだけれど、選ぶ過程でとあることに気づいてしまった。
 なんと古典新訳文庫、物にもよるが電子書籍で半額程度の値段で買えてしまうのだ。なかには三分の一ほどのものもある。ここで私の貧乏性が頭をあげる。どうしよう。電子書籍なら倍の本を買えるのか。これは大きい。しかしこの古典新訳文庫、装丁が素敵なので、自分の本棚にずらっと並べておきたいという気持ちもある。「古典」ということもあり、再読にも耐えうる本たちだろうし、物理本でもっていても良いと思う。ただ一方で本棚のスペースは有限だ。
 うーん、悩ましい。
 悩んでいるうちに、そういえば光文社古典新訳文庫を一冊積んでいたことを思い出した。
 プーシキン『大尉の娘』。とりあえず本を読んでから考えることにしようと思う。